How to use 壊す (こわす)

Meaning of 壊す

The Japanese verb "壊す" (こわす, kowasu) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:

  1. To break: To cause something to break
    • Example: 彼は誤って窓を壊した。
    • Translation: He accidentally broke the window.
  2. To destroy: To completely ruin or destroy
    • Example: 彼らは古い建物を壊す予定です。
    • Translation: They plan to destroy the old building.

Learn 壊す from Animes

Dialogue

少佐! オレとアルがあいつを止める
Major! Al and I will stop him.

その間に錬成陣を…
In the meantime, destroy the transmutation circle...

👉👉(アームストロング) 壊すのだな あい 分かった
(Armstrong) Destroy it, right, understood.

Dialogue

(グラトニー) ねえ ラスト この おっさん 食べていい?
(Gluttony) Hey Lust, can I eat this old man?

ダメよグラトニー
No, Gluttony.

👉👉こんなの食べたらお腹壊すわ
Eating that would upset your stomach.

Dialogue

あんた何者だ なんでオレたちを狙う?
Who are you? Why are you targeting us?

👉👉(傷の男) 貴様ら作る者がいれば 壊す者 もいるということだ
(Scar) If there are creators like you, then there are also destroyers.

Dialogue

(傷の男)中身がない…
(Scar) There's nothing inside...

(エドワード)やろおおっ!
(Edward) Damn it!

てええやっ!
Argh!

遅い!
Too slow!

うおっ!
Ugh!

(エドワード) おっ うおっ クソッ!
(Edward) Ah! Ugh! Damn it!

👉👉機械鎧なるほど 人体破壊では壊せぬはずだ
So it's a mechanical armor. It shouldn't be destructible by human body destruction

変わった奴らよ…
They're different...

Dialogue

引かぬか その勇気に敬意を表して 見せて やろう
Won't back down? I'll respect that courage, and for that I will show you

我がアームストロング家に 代々 伝わりし 芸術的錬金法を!
The artistic alchemy passed down through generations of my Armstrong family!

(エドワード)なっ あ…
(Edward) Huh? Ah...

うんらああっ!
Ughh!

クッ…
Gah...

奴は?
Where is he?

(ジャン・ハボック) タッカー氏を殺害し た犯人だ
(Jean Havoc) He's the one who killed Mr. Tucker!

なあっ!
Hey!

チッ!
Tch!

奴が!
He's...

👉👉少佐! あんまり街を破壊せんでください
Major! Please try not to destroy the city too much.

(アームストロング)何を言う!
(Armstrong) What are you saying!

破壊と創造は表裏一体
Destruction and creation are two sides of the same coin.

👉👉壊して創るこれすなわち 大宇宙の法則なり
Breaking and creating, this is the law of the universe.

なぜ裸?
Why naked?

むちゃくちゃな理屈だなあ
That's a ridiculous argument.

Dialogue

ってことは 魂と鎧を仲立ちする 印がどこ かにある
So there must be a seal somewhere that binds the soul and the armor

(ナンバー48) そう そのとおり
(Number 48) Yes, exactly

👉👉この血印 これを壊せば―
This blood seal. If you destroy it—

お前の勝ちだ
You win

弱点を教えてくれるとは親切だな
Kind of you to teach me your weakness

Dialogue

👉👉(ナンバー48) どうした? まだ私の血 印は 壊されていないぞ
(Number 48) What's the matter? My blood seal hasn't been destroyed yet.

Dialogue

オレの弟は人間だ
My brother is human.

あんたらも人間だ
You guys are human too.

だから殺しはイヤだ
That's why I hate killing.

(スライサー兄) フッ ハハハハハ
(Slicer Brother) Huh, hahahaha.

(スライサー弟)兄者
(Slicer Brother) Brother...

👉👉(スライサー兄) 我ら兄弟 物心ついた時 から 盗み壊し殺してきた
(Slicer Brother) We brothers have been stealing, destroying, killing ever since we can remember.

それがこんな姿となって 初めて―
Only to become like this and and for the first time

人間扱いされるとは… 面白い
We are being treated as humans... How amusing

Dialogue

うん スリはやめる! 地道に働いて返すよ
Yeah, I'll stop stealing! I'll repay him with honest work.

ああ
Okay.

これ返さなきゃ
I have to return this.

(ウィンリィ)うん
(Winry) Yeah.

👉👉あれ? マズい 壊しちゃったかな? フタ が開かない
Oh? Uh-oh, did I break it? The lid won't open.

見せて
Let me see.

Dialogue

(お父様)生まれた場所へ…
(Father) Return to where you were born...

我が魂へ帰るがよい
Return to my soul

グリードよ!
Greed!

👉👉(グリード) 上等だあーっ 腹壊しても 知らねえぞ!
(Greed) Fine by me! Don't blame me if it gives you a stomachache!

Dialogue

(住民)あっ いたいた!
(Resident) Ah, there they are!

(エドワードたち)うん?
(Edward and others) Hmm?

👉👉お前ら ずいぶんと 街 壊してくれたな!
You guys sure did a number on our town!

(住民)弁償しろ!
(Resident) Pay us back!

(店員) メシ代よろしく!
(Shopkeeper) You owe me for the food!

ちょっ ちょっと待てよ
Wait, wait just a minute!

Dialogue

👉👉(ウィンリィ) で… 次はどこに行って 機械鎧を壊す気?
(Winry) So, where are you planning to go and break your automail next?

👉👉壊すの前提かよ…
You're assuming I'll break it...

Dialogue

うるさーい 明日早いのに 眠れないじゃ ない
Shut up! I have to wake up early tomorrow, And I can't sleep now

ああ そっか ラッシュバレーに戻るんだ っけ
Oh, right, you're returning to Rush Valley.

あーっ
Ah!

待て それキャンセルして もう少し中央に いろ
Wait, cancel that, stay in Central a bit longer.

は?
Huh?

まあ その… なんだ
Well, um, you know...

👉👉ほら 腕壊れるかもっつうか 多分 壊すっ つうか
Look, the arm might break, or I might probably break it

👉👉(ウィンリィ) 壊す予定あるんかい
(Winry) So you're planning to break it?

(アルフォンス) はっ 兄さんの魂が
(Alphonse) Hah, Brother's soul...

Dialogue

👉👉(街のご婦人) 大切なつぼを壊してしまっ たの 直してもらえるかしら
(Town Lady) I broke my precious vase. Can you fix it?

お安いご用さ
It's an easy task.

はっ (街の人たち)おーっ
Ha!

Dialogue

スカー、自分も 錬金術を使っているくせに
Scar, you use alchemy yourself, yet...

なぜ錬金術師を 神に逆らう者として毛嫌い する
Why do you despise alchemists as people who defy God?

イーストシティでも言ったはずだ
I told you in East City as well,

👉👉貴様ら創る者がいれば 壊す者もいると
If there are creators like you, there must also be destroyers.

Dialogue

(エドワード)てめえだったのか
(Edward) So it was you.

なんの罪もない子供を 撃ち殺したのは…
You killed innocent children...

👉👉オレたちの故郷を壊して イシュヴァール人 も追いやって
Destroyed our hometown and drove out the Ishvalans.

傷の男という 復しゅう鬼を生み出して
You created that vengeful man out of Scar.

あいつの… ウィンリィの両親を奪った元凶
Her...Winry's parents. You're the culprit who took them away from her

てっめえーっ!
You bastard!

Dialogue

(ウィンリィ・ロックベル) はい もしもし… エド?
(Winry Rockbell) Hello, yes... Ed?

👉👉どうしたの急に また機械鎧壊したの?
What's wrong all of a sudden? Did you break your automail again?

Dialogue

マズいですね
This is bad.

こちらは出所したばかりで 体がなまって いるのに
I've just been released, and my body is still sluggish.

あちらは内乱のあとも 戦い続けてきた
They've continued fighting even after the civil war.

体力的にはこちらが不利
Physically, we're at a disadvantage.

👉👉だが しょせんは壊すことしか…
But in the end, all they can do is destroy...

Dialogue

(マルコー) そうだ 私は多くの人を犠牲 にして 賢者の石を作った
(Marco) Yes, I sacrificed many people to create the Philosopher's Stone.

この国の誰よりも賢者の石の 作り方を知っ ている
I know better than anyone in this country how to make a Philosopher's Stone.

作り方を知っているということは
Knowing how to make it means...

👉👉壊し方も知っていると いうことだああ
I also know how to destroy it!

(エンヴィー) うわああああっ
(Envy) Aaaaargh!

Dialogue

だが…中央にいるあいつ
But... that guy in Central...

あれはオレを模した 革袋に入っているよう なものだ
He's just a mockery of me inside a leather bag.

(アルフォンス)革袋?
(Alphonse) A leather bag?

👉👉(ホーエンハイム) ああ だからその革袋 を壊せば あいつを倒せるはずだ
(Hohenheim) Yes, if we break that leather bag, we should be able to defeat him.

Dialogue

こっちは逆転の錬成陣だなあ
This is the reverse transmutation circle.

👉👉(アルフォンス) 手っ取り早いのは 地下 トンネルを壊すことだ!
(Alphonse) The quickest way is to destroy the underground tunnels!

だからここの地下にある…
So, in the underground, the...

(ホーエンハイム)やめておけ
(Hohenheim) Stop it.

(アルフォンス)えっ…
(Alphonse) Huh...

(ホーエンハイム) 地下にはプライド という―
(Hohenheim) In the underground, Pride,

とんでもない人造人間が 待ち構えているぞ
A terrifying homunculus is lying in wait for us.

Dialogue

食べてもいいですか?
Can I eat it?

👉👉オレ食ったら腹壊すぞ… 兄ちゃん
If you eat it, you'll get a stomachache... brother.

Dialogue

あいつは所詮 フラスコの中身が でかく なっただけだ
After all, he's just a flask that got bigger.

👉👉入れ物を壊せば 死ぬだろう
If we break the container, he'll die.

Dialogue

👉👉(ホーエンハイム) それじゃあ あいつを 見つけたら 全力で壊す方向で
(Hohenheim) Alright then, when we find him, we'll destroy him with all our might.

(ジェルソ)了解!
(Jerso) Understood!

Dialogue

ヤベえ 外に出る
Oh no, they are getting out!

悪い 出口塞いじまった
Sorry, I blocked the exit.

👉👉気にすんな お前がやらなきゃ オレが出口 ぶっ壊してた
Don't worry. If you hadn't done it, I would have smashed the exit myself.

Dialogue

(ホーエンハイム) 生まれたところに帰る んだ
(Hohenheim) You will return to where you were born.

フラスコの中の小人 ホムンクルスよ!
Homunculus, the dwarf in the flask!

👉👉悪いが入れ物を壊させてもらう
Sorry, but you are going to let me destroy your vessel.

Dialogue

(エドワード)こいつが あのヒゲ野郎 だってのか?
(Edward) This guy is that bearded freak?

👉👉(ホーエンハイム) そうなんだ 皮袋は 壊せたんだが
(Hohenheim) That's right. I managed to destroy his vessel, but...

(お父様) 余計なことはしゃべるな ホーエンハイム
(Father) Don't speak unnecessarily, Hohenheim.

Dialogue

👉👉(お父様) また私の家を壊してくれたな 困った奴らだ
(Father) You've wrecked my house again. What a troublesome bunch.

Dialogue

むん!
Hmph!

(傷の男)ぐっ ぐおっ!
(Injured Man) Guh, Guh-augh!

どうした! これが貴様の本気か?
What's wrong? Is this really your best?

足りん! まったくもって足りんぞ!
Not enough! It's completely not enough!

👉👉私を壊してみせろ 名もなき人間よ!
Try breaking me! You nameless human!