How to use 整備 (せいび)
Meaning of 整備
The Japanese verb "整備" (せいび, seibi) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:
- Maintenance, upkeep: Refers to the act of keeping something in good condition through regular checks and repairs.
- Example: この道路の整備が必要です。
- Translation: This road needs maintenance.
- Equipment, facilitiesPertains to the preparation or setting up of equipment or facilities for use.: 新しい工場の整備が進んでいます。
- Example: The setup of the new factory is progressing.
- Translation: Organization, arrangement
- Involves organizing or arranging things in an orderly manner.: 資料の整備をお願いします。
- Example: Please organize the documents.
- Translation: Development, improvement
- Refers to the development or improvement of infrastructure or systems.: 都市の交通整備が急務です。
- Example: The development of urban transportation is urgent.
- Translation:
Learn 整備 from Animes
また歩き出すよ 生きてる限り 立ち止まっ ていられないからな
We'll keep moving forward. We can't afford to stand still as long as we're alive.
(アルフォンス)兄さん
(Alphonse) Brother.
(エドワード) まずはお前の体を治すため に オレの腕を元に戻さないと
(Edward) First, we need to fix your body, so I have to restore my arm.
鎧と魂の定着方法を 知ってるのはオレだけ だからな!
I'm the only one who knows how to anchor the armor and soul!
(アルフォンス)だね!
(Alphonse) Yeah!
しょうがね 久しぶりに行ってくるか!
Well, I guess I have no choice. Let's go see the mechanic...
👉👉うちの整備士のところに…
...at the mechanic's place.
エド?
Ed?
あんたからかけてくるなんて 珍しいじゃ ない
It's rare for you to call me.
ああっ あのさあ 言いにくいんだけど…
Ah, um, this is hard to say but...
👉👉中央まで 出張整備してくれないかな?
Could you come to Central for an on-site repair?
(ウィンリィ)出張?
(Winry) On-site repair?
いやっ 右腕がな…
Yeah, my right arm...
指は動くけど―
The fingers move but―
腕が全く上がらないんだ
I can't lift the arm at all.
アッ!
Ah!
👉👉だって… あたしがきちんと 整備しなかっ たから
Because... it's my fault for not maintaining it properly.
機械鎧が壊れて…
The automail broke...
こんな大ケガしたんでしょう?
And you got this serious injury, right?
えっ… べっ 別に ウィンリィのせいじゃ ねえよ!
Eh... well, it's not really Winry's fault!
元はと言えばオレが むちゃな使い方した からだし
Ultimately, it was because I used it recklessly.
👉👉整備はいつもどおり完璧だった! アハハッ …
The maintenance was perfect as usual! Ahaha...
(ウィンリィ)ネジの締め忘れに気がついて ない?
(Winry) Didn't you notice the screw I forgot to tighten?
それに腕 壊れたから―
And because the arm broke—
余計なケガしなくって 済んだともいえるし さ
You could say it prevented unnecessary injuries.
アハッ 気にすんなよ! なっ なっ?
Ahaha, don't worry about it! What, what?
(ウィンリィ)…って 結果オーライ?
(Winry) …so, it all worked out?
👉👉アハーッ じゃあ早速 出張整備の話だけど !
Ahaha! Then let's talk about the on-site maintenance!
やっぱり特急料金付きね!
And yes, it includes the express fee!
は?
Huh?
👉👉(ウィンリィ)よし 整備完了!
(Winry) Alright, maintenance complete!
(エドワード) うんっ やったあ!
(Edward) Yeah, done!
はあ やっと直ったぜ サンキューな!
Finally, it's fixed! Thank you!
どういたしまして!
You're welcome!
(扉を開ける音) (エドワード)うん?
(Sound of opening door) (Edward) Hmm?
(マース・ヒューズ) よう エド! 病室 に女連れ込んで 色ぼけてるって?
(Maes Hughes) Hey Ed! Bringing a girl to the hospital room, are you smitten?
👉👉ただの機械鎧整備士だって!
Just a mechanic!
👉👉ほう 整備士をたらしこんだか…
Oh, seducing the mechanic, huh...
ぬああっ ああ言えばこう言う!
Well, if you say so