How to use 空っぽ (からっぽ)
Meaning of 空っぽ
The Japanese verb "空っぽ" (からっぽ, karappo) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:
- Empty: Refers to something that has nothing inside, devoid of content or occupants.
- Example: 箱は空っぽだった。
- Translation: The box was empty.
- Hollow / Shallow: Can also describe something or someone lacking depth or substance, metaphorically.
- Example: 彼の話は空っぽに聞こえる。
- Translation: His speech sounds hollow.
Learn 空っぽ from Animes
おいおいおい
Hey, hey, hey
👉👉ひょっとしておっさん その中 空っぽじゃ ねえの
Maybe, old man, you're hollow inside?
(ナンバー48) よく気がついたな
(Number 48) You noticed well
(エドワード) あんたみたいなのと しょっちゅう 手合わせしてるんでね
(Edward) I often spar with ones like you so
(ナンバー48) ほう 表の世界にも 私 と同じのがいるのか
(Number 48) Oh? Are there others like me in the outside world?
オレが戻してやる 信じろよ
I'll restore it, just believe in me.
(アルフォンス) 信じろって…
(Alphonse) "Believe," you say...
👉👉この空っぽな体で 何を信じろっていうん だ!
With this hollow body, what am I supposed to believe in!
記憶だって 突き詰めれば ただの情報で しかない
Memories, when it comes down to it, are just information.
人工的に構築することも 可能なはずだ
They can be artificially constructed.
お前 何 言って…
What are you talking about...
(アルフォンス) 兄さん 前にボクに―
(Alphonse) Brother, you once told me—
怖くて言えないことがあるって 言ったよね
there were things you were too scared to say. Right?
あっ…
Ah...
(アルフォンス) それはもしかして ボク は…
(Alphonse) Could it be that I am...
魂も記憶も本当は全部でっち上げた 偽物 だってことじゃないのかい?
just a fake, with all my soul and memories made up? Isn't that it?
(エドワード)ハッ…
(Edward) Ha...
師匠も真理を…
The master has also seen the Truth...
(イズミ) で 話というのはなんだ
(Izumi) So, what's this talk about?
ええと…
Uh...
やはり構築式なしに錬成できるか
As I thought, you can perform alchemy without a transmutation circle.
うっ…
Ugh...
👉👉加えてアルフォンスは空っぽの鎧
On top of that, Alphonse is an empty suit of armor,
お前は片手片足が機械鎧
and you have a mechanical arm and leg.
師匠どうして
Master, why
それぐらい 手合わせすれば分かる
One will realize at least that much from sparring
お前あれを見たな
You saw that, didn't you?
奴は元気か?
Is he doing well?
あ… ああ!
Ah... Yes!
(アルフォンス) 相変わらず筋肉モリモリ
(Alphonse) As always, he's all muscles.
(2人) 元気いっぱいですよ!
(Both) He's full of energy!
チッ!
Tch!
(2人)チッ?
(Both) Tch?
(オリヴィエ) まあいい それより司令部 も通さず 私に会いに来た理由を聞かせろ
(Olivier) Well, fine. More importantly, tell me why you came to see me without going through headquarters.
👉👉その鎧が空っぽな理由も 包み隠さず すべてだ
And tell me everything, without hiding anything, about why that armor is empty.
あっ リン? いや グリードか…
Ah, Ling? No, Greed...
(お腹が鳴る音) (エドワード)おっ…
(Stomach growling) (Edward) Oh...
(リン・ヤオ)腹 減った…
(Ling Yao) I'm hungry...
はあ リンだ…
Sigh, it's Ling...
(勢いよく食べる音)
(Sound of eating vigorously)
(勢いよく食べる音)
(Sound of eating vigorously)
(リン) たあーっ! 人心地ついたあ ありがとう ごっそさん!
(Ling) Ahh! I feel so much better, thank you!
(エドワード) 相変わらず食い過ぎだ バカ野郎!
(Edward) You're eating too much as always, you idiot!
👉👉非常食が空っぽだあ…
We're out of emergency rations...
そちらさんは お仲間さん?
Are they your companions?
(エドワード) ゴリさんとハイ…
(Edward) Gori-san and...
ダリウスだ!
It's Darius!
(ハインケル)ハインケルだ
(Heinkel) And Heinkel.
(グリード) ハハハハッ すげえ
(Greed) Hahaha, amazing!
あの力がありゃ 世界は全部 オレのものに できるぜ
With that power, I could make the whole world mine.
(リン・ヤオ)おい グリード(グリード) え?
(Ling Yao) Hey, Greed. (Greed) Huh?
貴様の言ってた 世界を手に入れるってのは
When you say "conquering the world"
こういうことだったのか?
this is what you meant?
おうよ あれを手に入れれば 世の中は全部 オレのものだ
Yeah, if I get that, the world will be all mine.
👉👉オレの中の空っぽが これで埋まるかもしれ ねえ
Maybe this will fill the emptiness inside me.
生まれてから ずっと続いてきた 渇きが 治まるかもしれねえ
Maybe it'll quench the thirst I've felt since I was born.
あさましいな グリード
That's pathetic, Greed.
お前が欲しいものは それじゃないはずだ
What you really want isn't that.
(グリード)ぐっ
(Greed) Guh...