How to use 一応 (いちおう)
Meaning of 一応
The Japanese verb "一応" (いちおう, ichiou) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:
- Just in case / For the time being: Used to indicate an action taken as a precaution or to cover a possibility, even if not strictly necessary.
- Example: 傘を一応持っていきます。
- Translation: I'll take an umbrella just in case.
- To some extent / More or less: Implies that something meets a minimum standard or expectation, but not necessarily perfectly.
- Example: 彼は一応、英語が話せます。
- Translation: He can speak English to some extent.
- Formally / Officially: When something is done for the sake of form or to fulfill a formality.
- Example: 一応、報告書を提出しました。
- Translation: I submitted the report, at least formally.
Learn 一応 from Animes
(ピナコ)なるほど
(Pinako) I see
その資料とやらを手に入れるために
To get those documents,
1日も早く中央に行きたいってのかい?
you want to go to Central as soon as possible, right?
(エドワード) そう 大至急やって欲しい んだ
(Edward) Yes, I want it done urgently.
(ピナコ) うーん 腕だけじゃなく 足も 調整が必要だね
(Pinako) Hmm, not just the arm, the legs need adjusting too.
👉👉あら 一応 身長は伸びてんのねえ
Oh, technically you have grown a bit, haven't you?
うるせっ!
Shut up!
(ピナコ) 足はさておき 腕は一から作ら にゃならんな
(Pinako) Aside from the legs, the arm needs to be rebuilt from scratch.
1週間くらいかかるかな?
Will it take about a week?
(ピナコ) ナメんじゃないよ
(Pinako) Don't underestimate me.
フウ… 3日だ
Huh... 3 days.
👉👉一応 不可侵条約を結んでるけど
For the time being, there's a non-aggression pact in place,
ブリッグズ山が邪魔だから 攻めて来ない だけで
but it's only because the Briggs Mountains are in the way that they don't attack.
ヤバい関係なんだ
It's a dangerous relationship.
ほお 物騒な国だねえ
Ah, what a dangerous country.
こんなに軍事に傾いてきたのは
The country becoming this inclined towards military affairs
今のブラッドレイ大総統に なってからかな
Probably started ever since the current President Bradley took over...
娘のほうは ランファン じいのほうが フー
The daughter is Lan Fan, the old man is Fu.
2人はうちに 代々 仕える一族なんだ
Both are from a clan that has served my family for generations.
よろしくな
Nice to meet you.
ほほーん メシたかりのくせに 付き人2人 とは
Ho ho, quite the appetite yet you have two attendants?
結構なご身分ですなあ
You must be of quite high status.
👉👉まあオレ 一応 皇子だし
Well, I am technically a prince.
(エドワード・アルフォンス) は? 皇子 ?
(Edward & Alphonse) Huh? Prince?
(アルフォンス・エルリック) 兄さん
(Alphonse Elric) Brother,
リゼンブールには とっくに着いているはず なのに
He should've arrived in Resembool long ago,
連絡ないね
but there's no contact.
(ウィンリィ・ロックベル) そもそも 修理なら私がいるのに
(Winry Rockbell) To begin with, if it's about repairs, I'm here.
(アルフォンス) ロス少尉の件といい 分からないことだらけだ
(Alphonse) With Lieutenant Ross and all, there's just so much we don't understand.
(リン・ヤオ) だから説明に来たんだ
(Ling Yao) That's why I'm here to explain.
(アルフォンス)おっ?
(Alphonse) Oh?
は?
Huh?
(アルフォンス・ウィンリィ) キャアアア
(Alphonse & Winry) Kyaaah!
いっ いつの間に
When did you...
(アルフォンス) ていうか どこから
(Alphonse) More importantly, from where?
窓から
Through the window.
(ウィンリィ)ええ?
(Winry) Eh?
👉👉ほら 一応 犯罪者だしね
See, I am technically a criminal, after all.
おい 鋼の 生きてるか? お前 なんで オレたちを助けた?
Hey, are you alive, Fullmetal? Why did you save us?
お前のほうが重傷じゃねえか
You're more badly hurt than we are, aren't you?
勘違いすんなよ
Don't get the wrong idea.
この腹に刺さってるのを 抜いてくれる奴が
If no one pulls this out of my stomach,
いないと… 困るんだよ
I'll be in trouble...
オレたちに その鉄骨を抜けってのか?
You want us to pull this steel out?
👉👉一応 敵なんだぞ
But we're technically enemies
ああ 頼む
Yes, please.
(ハインケル・ダリウス)うう…
(Heinkel Darius) Ugh...
(ロイ・マスタング) イシュヴァール地方 の作物の栽培は 二毛作が主であり…
(Roy Mustang) The cultivation of crops in Ishval is mainly double-cropping...
(ハイマンス・ブレダ) はい それ間違い 二毛作でなく 二期作ね
(Hymans Breda) Ok, that's incorrect, it's not double-cropping but double-cropping seasons.
そんなことじゃあ 信頼を得るなんて無理 ですよ
You won't gain trust with such mistakes.
分かっている
I know.
はいはい じゃあ その二期作で 何を作っ ていますか?
Yeah, yeah, so what are they growing in these double-cropping seasons?
(マスタング)麦と綿花だ
(Mustang) Wheat and cotton.
(ブレダ) 正解 分かってるじゃないです か
(Breda) Correct, you do know.
👉👉(マスタング) ナメるな 一応 調べてい たんだよ 以前からな
(Mustang) Don't underestimate me, I've been researching this for a while.
大総統になる前に―
Before becoming Führer—
イシュヴァールの問題を 解決するんです って
He said he's going to resolve all the problems in Ishval
解決って…
Resolve...?
いや そもそも 大総統になるって…
No, more importantly, becoming Führer...
あっ その声はノックス先生か?
Ah, is that Dr. Knox's voice?
(ノックス) よっ よう… なんというか 元気そうだな
(Knox) Hey, you look... well, somehow energetic.
ああ こいつらがうるさくてな 休ませて くれん
Ah, these guys are noisy and won't let me rest.
いや そうじゃなくて お前さん 目が…
No, that's not it, your eyes...
うん? ああ…
Hmm? Ah...