How to use 折角 (せっかく)

Meaning of 折角

The Japanese verb "折角" (せっかく, sekkaku) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:

  1. while (one) is at it; since (one) is here; since (one) is doing ... anyway; while (one) is on the subject: This phrase is used when someone is already engaged in an activity or situation, suggesting that they might as well do something additional related to it.
    • Example: せっかく来たんだから、もう少し長居しようよ。
    • Translation: Since we're here, let's stay a little longer.
  2. with great trouble; at great pains: This meaning emphasizes the effort or trouble someone has gone through to do something.
    • Example: せっかく作った料理を残すなんてもったいない。
    • Translation: It's such a waste to leave the food that was made with great trouble.
  3. now that; since: This usage indicates a reason or cause for doing something, often implying that it would be a pity not to take advantage of the situation.
    • Example: せっかくの休みだし、どこか旅行に行こう。
    • Translation: Now that it's a holiday, let's go somewhere for a trip.

Learn 折角 from Animes

Dialogue

(マスタング)はっ
(Mustang) Yes, sir!

(ブラッドレイ) ああ それと あの少年 も来ている
(Bradley) Ah, and that boy has also come.

存分に使ってやりたまえ
Make full use of him.

(マスタング) ブラッドレイ大総統 少年 とはもしかして…
(Mustang) President Bradley, the boy, could it be...

そう
Yes,

鋼の錬金術師 エドワード・エルリック
the Fullmetal Alchemist, Edward Elric.

(エドワード・エルリック) ったく 人使いの荒い大佐だぜ
(Edward Elric) Really, what a rough way to use people, Colonel.

👉👉(アルフォンス・エルリック) 折角 リオール行きの 切符買ったのに キャンセルだね
(Alphonse Elric) We finally bought tickets to Liore, but now we have to cancel.

(エドワード)しょうがねえ
(Edward) Can't be helped.

ちゃっちゃと 終わらせちまおうぜ アル
Let's get this over with quickly, Al.

(アルフォンス)うん 兄さん
(Alphonse) Yes, brother.

Dialogue

👉👉折角盛り上がったのに…
After all that excitement...

また一からやり直しね
Now we have to start all over again.

お父様に怒られちゃうわ
Father is going to be angry.

さて 次はどんな手を 使おうかしら
Now, what method shall we use next?

Dialogue

(ピナコ)いいかい?
(Pinako) Alright?

おっ おう…
Oh, yeah...

いち… (ウィンリィ)にいのっ
One... (Winry) Two!

(ピナコ・ウィンリィ)さんっ! ( エドワード)あだっ がっ!
(Pinako & Winry) Three! (Edward) Argh!

くっ くう… 毎度 この神経つなぐ瞬間が イヤでよお
Ah, ah... I always hate this moment of connecting the nerves.

まあ 賢者の石が手に入れば この痛みとも おさらばだ!
Well, if I get the Philosopher's Stone, I can say goodbye to this pain!

👉👉残念だねえ 折角の金づるが!
Too bad, such a good cash cow!

あたっ!
Ouch!

そうよ 無理して 元に戻ることないわ… よっ!
That's right, no need to force yourself to go back to how it was... Alright!

Dialogue

あんまり 危なっかしいことをしてると
Keep doing such risky things,

いつかしっぺ返しをくらうぞ
and one day you'll get what's coming to you.

もう食らってしまった
I've already got mine.

うん?
Hmm?

何かあったのか
Something happened?

部下が
My subordinate,

脊髄損傷で下半身不随だ
he's got a spinal injury; he's paraplegic now.

👉👉ああ 折角1日1本だけ 許可もらった のに
Oh, just when I got permission to smoke one a day.

ったく 女に刺されて 退役なんて笑えるよ な
Seriously, getting stabbed by a woman and then retiring, that's laughable.

Dialogue

無事でしたか
Are you safe?

(傷の男の父) ああ 大事ない
(Scar's Father) Yeah, no harm.

皆 逃げる準備を していたのが幸いだった
Everyone was preparing to escape, which was fortunate.

(傷の男の兄) 間に合った
(Scar's Brother) Just in time.

大事な物をまとめていて遅れた
I was late because I was gathering important things.

(傷の男)大事な物?
(Scar) Important things?

(傷の男の兄) これ お前が持っててくれ
(Scar's Brother) Here, take this.

なんだ これは
What is this?

(傷の男の兄) 私の研究書だ これしか 持ち出せなかった
(Scar's Brother) It's my research notes. This is all I could grab.

持って逃げてくれ
Take it and run.

ちょっと待て
Wait a second.

👉👉(傷の男の兄) 私にもしものことがあっ たら 折角の研究がパーになる
(Scar's Brother) If something happens to me, all my research will go to waste.

自分で持って逃げればいいだろう
Why don't you take it and run yourself?

お前は厳しい修行を積んだ 立派な武僧だ
You've undergone tough training; you're a fine martial monk.

Dialogue

(エドワード・エルリック)こんなものまで 作り出すのか…
(Edward Elric) This thing can even create something like that...

錬金術は…
Alchemy...

しかたない 倒させてもらおう
No choice, I'll have to take it down.

👉👉(アルフォンス・エルリック) ちょっ 折角捕まえた人造人間だよ?
(Alphonse Elric) Hey, this is a homunculus we just caught?

(マスタング) 生き残るのが優先だ
(Mustang) Survival comes first.

それに 我々の顔と名を覚えられた こいつ を生かして帰す理由がない!
Plus, it knows our faces and names now. There's no reason to let it go back alive!

Dialogue

(レイブン)ああーっ!
(Raven) Oh, no!

(戸惑いの声)
(Confused voices)

(オリヴィエ) スミスの腕は左でしたか? 右でしたか?
(Olivier) Was Smith's arm on the left? Or the right?

なっ 何を?
What are you talking about?

老いとは本当に恐ろしいものですね レイブン中将
Aging is truly a terrible thing, isn't it, Raven?

あなたも昔は 本気でこの国を思う
You were once a serious soldier who truly cared about this country.

若く 気高い 軍人であったでしょうに
Young and noble.

こっ こんな… 選ばれた人間になれると いうのに
And you've become...

👉👉折角の椅子を…
You're throwing away a good chair.

新たな椅子など不要
No need for a new chair.

その腐りきった尻を 乗せている貴様の席を …
Get your rotten ass

とっとと空けろ!
off that seat!

うあっ!
Uah!

老害があああっ!
The old geezer, aaah!

Dialogue

なんで… なんでウィンリィがここにいる?
Why... why is Winry here?

👉👉折角傷の男を追い詰めたのに 人質に 取られちまったじゃねえか!
Just when we had Scar cornered, she ends up as a hostage!

(キンブリー)どきなさい
(Kimblee) Move aside.

(エドワード)アッ!
(Edward) Ah!

Dialogue

アル!
Al!

👉👉(アルフォンス)ごめんね折角再会でき たのに…
(Alphonse)Sorry we finally got to reunite...

(エドワード)あ…
(Edward)Ah...

Dialogue

👉👉折角新調したスーツが 汚れてしまった
I just got this suit, and now it's all dirty.

Dialogue

二手に分かれるか?
Should we split up?

だな
Yeah.

オレはこっち エドワードと傷の男は そっちな
I'll go this way. Edward and Scar will go that way.

なあああっ!
What?!

なんでオレがこいつと?
Why do I have to go with him?

(ホーエンハイム) 錬成の力配分でいっ たら こうだろう
(Hohenheim) In terms of transmutation power distribution, this would be best.

それに あいつが 錬金術封じの技を使った 時
Besides, when he used the alchemy-sealing technique,

傷の男は使えたけど お前は無力だったん だろう?
Scar could use it, but you were powerless, right?

ドキッ!
Startled!

じゃあ こいつらセットで決まりな
Alright, these guys are settled as a set.

ほかはどうする?
What about the others?

オレは規格外だから 1人で大丈夫だ
I'm an exception, so I'm fine alone.

だが まあ…
But, well...

👉👉折角だからシンのお嬢さんに ボディガードになってもらおうか
Since we're here, let's have Shin's daughter be the bodyguard.