How to use 必ず (かならず)

Meaning of 必ず

The Japanese verb "必ず" (かならず, kanarazu) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:

  1. always: Used to express certainty
    • Example: 私は必ず毎日日記を書きます。
    • Translation: I always write in my diary every day.
  2. without fail: Used to emphasize that something will definitely occur
    • Example: 彼は必ず約束を守ります。
    • Translation: He will keep his promise without fail.
  3. Invariably: Implies that something happens in every case, without exception.
    • Example: この薬を飲むと必ず眠くなります。
    • Translation: When you take this medicine, you invariably get sleepy.
  4. Necessarily: Implies a strong degree of certainty or requirement.
    • Example: 必ずその会議に出席してください。
    • Translation: Please attend that meeting necessarily.
  5. surely: Used to indicate strong likelihood
    • Example: 必ずや彼は成功するでしょう。
    • Translation: Surely, he will succeed.

Learn 必ず from Animes

Dialogue

(マスタング) 報告によれば アイザック は昨夜 中央刑務所に潜入した
(Mustang) According to reports, Isaac infiltrated Central Prison last night.

👉👉事態は一刻の猶予もならない 必ず 見つけ出せ
There's not a moment to spare. Find him at all costs.

Dialogue

(ナレーション)錬金術は物質を理解・分解 ・再構築する科学なり
(Narration) Alchemy is the science of understanding, deconstructing, and reconstructing matter.

されど 万能の技にはあらず 無から有を 生ずること能わず
However, it is not an omnipotent art; it cannot create something from nothing.

👉👉何かを得ようと欲すれば必ず同等の 対価を 支払うものなり
If one wishes to obtain something, something of equal value must be given.

Dialogue

(ヒューズ) ウィンリィちゃん 今日 出発だっけな
(Hughes) Winry-chan, today's the day for your journey, right?

仕事で 見送りに行けないけど 元気でな
I can't go to see you off because of work, but take care.

あっ ヒューズさん 本当にお世話になり ました
Oh, Hughes-san, thank you so much for everything.

👉👉中央に来た時は また 必ず遊びに来てくれ よ
When you come to Central, be sure to visit us again.

自分の家だと思ってさ それと あいつらに もよろしくな
Treat it like your own home. And say hi to them for me.

はい!
Yes!

(エリシア) パパ 頑張ってねーっ!
(Elicia) Daddy, do your best!

(グレイシア) いってらっしゃい!
(Gracia) Have a safe trip!

(汽笛)
(Train whistle)

Dialogue

大佐である私の命令であろうと 言うわけに はいかない
Even if I order it as a colonel,

ということは 私以上の者が 少佐に口止め しているということ
it means someone higher up is silencing the Lieutenant Colonel.

軍上層部 絡みと考えていいだろう
We can assume it involves the military high command.

そして エルリック兄弟の探し物
And then, there's the thing that the Elric brothers are looking for

すなわち 賢者の石だ
None other than, the Philosopher's Stone.

ハッ
Hah

軍上層部に関わる組織と 賢者の石と ヒューズ中佐…
The organization related to the military high command and the Philosopher's Stone along with Lieutenant Colonel Hughes...

一体どんなつながりが?
What kind of connection could there be?

(マスタング) 今は まだ分からん
(Mustang) Right now, we don't know yet,

だが中央に転属したら 上層部を探って
but once I'm transferred to Central, I'll probe the high command

👉👉ヒューズを殺した奴を 必ず いぶり出して やる
and I swear I will ferret out the person who killed Hughes.

公私混同とは あなたらしくないですね
Mixing personal issues with official duties isn't like you.

公も私も あるものか
There's no separating the two for me.

大総統の地位をもらうのも ヒューズのあだ を討つのも
Whether it's taking the position of President or avenging Hughes,

全て 私一個人の意思だ
it's all my personal resolve.

Dialogue

👉👉一生かかっても 必ずお礼をするつもり
I'll repay him, no matter how long it takes.

まだ一度だって代金を受け取って くれた ことはないけどね
He has never once accepted payment, though.

(ウィンリィ)それでスリを
(Winry) So you became a thief.

本当に感謝してるなら スリなんてやめ なさい!
If you're really grateful, stop stealing!

えっ
What?

(ウィンリィ) この両足はドミニクさんが 誠意でくれたものよ
(Winry) These legs were a gift from Mr. Dominic.

だったら あんたも誠意で 応えなきゃダメ !
You have to respond with sincerity too!

一生かけるって言うなら
If you say you'll take a lifetime,

スリなんかしないで しっかりと立って働く の
then work hard and stand tall without stealing!

その両足で!
With those legs!

Dialogue

👉👉必ず口封じにやってくるさ
They'll definitely come to silence him.

Dialogue

ハアッ 分かった
Haah... Fine.

👉👉必ず戻ってくるから待っていろ
I'll definitely come back, so wait here.

はっ! ご武運を
Ha! Good luck.

Dialogue

アルフォンス アルフォンス!
Alphonse, Alphonse!

👉👉いつか 必ず迎えに来るぞ!
I'll definitely come to get you someday!

待ってろ!
Wait for me!

待ってろーっ!
Wait for me!

Dialogue

オレは国家錬金術師を辞める
I'm quitting as the State Alchemist.

犬の証 血にまみれておるわ
The dog's badge is stained with blood.

あんたたちのたくらみも それがなんであれ
Whatever your schemes are,

👉👉必ずとん挫させてやる
I will definitely thwart them.

他の術師たちに言いふらして そして…
I'll spread the word to the other alchemists, And then...

(ブラッドレイ) なんと言ったかな あの 娘…
(Bradley) What was that girl's name again?

そう ウィンリィ・ロックベル
Oh, Winry Rockbell.

Dialogue

(リザ)普通の兵士なら弾を乱射して
(Riza) Ordinary soldiers might fire randomly

その1発が 偶然 人の命を奪うこともある
And one of their bullets might accidentally take a life.

👉👉でも狙撃は違う 引き金を引けば必ず人が 死ぬ
But sniping is different. When you pull the trigger, someone will always die.

原因と結果が これほど明確に結びついて いるのは
The cause and effect, having this extent of a clear connection, applies to

狙撃兵と…
snipers and

国家錬金術師だけだわ
State Alchemists only

Dialogue

👉👉金は貸したままにしておく 必ず返して もらうぞ
Keep the money borrowed. I'll make sure you pay it back.

んじゃ そん時はまた 小銭借りるさ
Then, I'll borrow some more small change at that time.

民主制になったら返して やるってな
I'll return it when we get a democracy.

それも返したらまた借りて 何か 約束 とりつけてやる
And when you return that, I'll borrow again and make some kind of promise.

つまり私はかなり長生き せねばならん ということか
So, I'll have to live quite long then?

そうだよ 中尉とかに心配かけてんじゃねえ よ
Yeah, don't worry Lieutenant Hawkeye and the others.

わっ
Woah.

(エドワード) 送ってくれて どうもな
(Edward) Thanks for seeing us off.

Dialogue

この私が逃げとは とてつもない屈辱ですよ …
For me to run away is a tremendous humiliation…

👉👉次は必ずケリをつけましょう イシュヴァール人
Next time, I'll definitely settle this, Ishvalan.

Dialogue

(ハインケル) ザンパノとジェルソが心配 だなあ
(Heinkel) I'm worried about Zampano and Jerso.

(ダリウス)傷の男にやられたか
(Darius) Did Scar get them

この吹雪で動けないでいるのか…
Or are they stuck in this blizzard…

(ブリッグズ兵) 動けないのは傷の男も 同じ!
(Briggs soldier) Scar is also unable to move!

👉👉必ずこの町のどこかにいます!
He's definitely somewhere in this town!

今のうちに 再捜索の手はずを整えましょう !
Let's organize another search while we can!

Dialogue

よろしい 君に席を与えよう
Very well, I will give you a seat.

代わりにブリッグズ砦は 私の手の者が 治めるが よいな?
In return, Fort Briggs will be governed by my people. Is that acceptable?

どうぞ ご随意に
Please, do as you wish.

👉👉手塩にかけた 屈強な兵たちです 必ずや 閣下のお気に召すでしょう
They are strong soldiers, trained with care. I'm sure they will please you.

気に入ったぞ したたかにあがけよ 人間
I like it. Struggle as much as you can, humans.

Dialogue

話が違う 我々が攻め込めば
This is different from what we discussed.

👉👉必ずブリッグズから 裏切りが出ると
If we attack, there will definitely be a betrayal from Briggs.

Dialogue

(ダリウス)ここは?
(Darius) Where are we?

(エドワード・エルリック) 以前 使った ことのある隠れ家だ
(Edward Elric) It's a hideout I've used before.

(ハインケル) ここに弟がいるんだな?
(Heinkel) Your brother is here, right?

(エド) ああ オレには 手に取るように 分かるぜ
(Ed) Yeah, I can tell for sure.

👉👉アルなら必ずここに…
If it's Al, he'll definitely be here…

Dialogue

一緒に老いて 死ぬのはかなわなかったが
We couldn't grow old and die together, but…

👉👉あとから必ずオレがくると 信じてくれてる んだな
You believe that I'll definitely come after you, don't you?

Dialogue

ハインケル さっきアルフォンスの影 見た か?
Heinkel, did you see Alphonse's shadow earlier?

ああ 触手みたいなのが うねうねと
Yeah, something like tentacles writhing around.

そこじゃねえ
Not there.

👉👉必ず大きな影のそばにいたろ
He was always next to a big shadow.

本体は森の影の中にいる
The main body is in the shadow of the forest.

Dialogue

👉👉が… あなたの命は 我々が必ずお守りし ます
But… we will definitely protect your life.

すべてことが済んだときに
So that when all is said and done,

我々が間違っていなかったことを 証明して いただくためにも
You can prove that we were not wrong.

Dialogue

👉👉諦めないでよ ボクが必ず助けるから
Don't give up! I'll definitely save you.

Dialogue

銃弾では効き目はない 上あごを潰せ!
Bullets won't work. Crush the upper jaw!

少なくとも… かみ殺されることはなくなる
At the very least… you won't be bitten to death.

👉👉2人1組で必ず1匹を仕留めろ
In pairs, make sure to take down one each.

中央兵士の勇猛さを 私に見せてみろ!
Show me the bravery of Central soldiers!

(中央軍兵士たち)おっ おお!
(Central soldiers) Oh! Oh!

Dialogue

盟約を
always keep

👉👉必ず守る
their oaths.

Dialogue

👉👉必ず来るから! 絶対 約束するから!
I'll definitely come back! I promise!

Dialogue

👉👉必ず勝て
You must win

Dialogue

黙ってろ しょんべんガキが
Shut up, you piss-ant kid.

オレは 強欲のグリードだ
I'm Greed the Avaricious.

👉👉欲しいものは 必ず手に入れる
I always get what I want.

Dialogue

👉👉方法はあるはずだ 必ず
There must be another way. There has to be.

考えろ 考えるんだ! 思考を止めるな!
Think, think! Don't stop thinking!

(ホーエンハイム)エドワード ( エドワード)うんっ?
(Hohenheim) Edward (Edward) Yeah?

Dialogue

すまない エドワード…
I'm sorry, Edward…

(エドワード) うっ くっ… てえっ!
(Edward) Ugh… Damn it!

考えろ! 考えろ! 史上最年少の国家 錬金術師だろ!
Think! Think! You're the youngest State Alchemist in history!

真理を見たおかげで―
Thanks to seeing the Truth,

錬成陣なしに 錬金術が使えるんだろう!
You can perform alchemy without a transmutation circle!

👉👉方法はあるはずだ 必ず!
There must be a way. There has to be!

Dialogue

うっ うう…
Ugh… Ugh…

なんて顔してんだよ 心配すんな
Why the face? Don't worry.

👉👉シンの者は盟約を必ず守るだろ?
The people of Xing always keep their promises, right?

全部まとめてなんて強欲すぎよ リン・ヤオ …
Wanting to take it all is too greedy, Ling Yao…