How to use やはり (やはり)

Meaning of やはり

The Japanese verb "やはり" (やはり, yahari) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:

  1. As expected: Used when outcomes match predictions
    • Example: やはり彼は遅れて到着した。
    • Translation: As expected, he arrived late.
  2. Still: Despite changes or previous events
    • Example: 彼女はやはりその計画に反対した。
    • Translation: She still opposed the plan.
  3. Also: Additionally or in extension
    • Example: 彼はやはりその話題に触れたくなかった。
    • Translation: He also did not want to touch on that topic.

Learn やはり from Animes

Dialogue

👉👉やはり構築式なしに錬成できるか
As I thought, you can perform alchemy without a transmutation circle.

うっ…
Ugh...

Dialogue


Who?

逃げてもムダだ 貴様独特の気 どこまでも 追えるぞ
Running is futile. I can trace your unique aura anywhere.

敵? 敵? 食べていい?
Enemy? Enemy? Can I eat?

👉👉やはり
As expected.

人造人間
A homunculus.

ほう 気配が分かるのかね
Hmm, you can sense it, huh?

Dialogue

これは…
This is...

(エンヴィー) あらら お前たちかよ
(Envy) Oh, it's you guys.

👉👉やはり エンヴィー
Of course, Envy.

出口 教えてくださーい!
Please tell us where the exit is!

えっ!
What?!

美しくないぞ! エドワード・エルリック
That's not beautiful! Edward Elric.

うるせえ! 人間生き残ってなんぼなん じゃい!
Shut up! Survival is what matters for humans!

(リン)軽蔑!
(Ling) Disgusting!

(エンヴィー) 残念だけど 出口なんて ないよ
(Envy) Sorry to say, but there's no exit.

(2人)うっ…
(Both) Ugh...

っとに 余計なことしてくれた この エンヴィーまで 芋づるだよ
Damn, you've caused us trouble. Now even Envy is here.

ここはどこなんだ?
Where are we?

やっぱり グラトニーの腹の中なのか?
Are we really inside Gluttony's stomach?

腹の中であり 腹の中じゃない
It's inside the body, but not exactly inside the stomach.

鋼のおチ…
Steel...

錬金術師さんはここがどこか 気づいてるん じゃないかい?
An alchemist like you should know where this is, right?

そういや グラトニーに飲まれた瞬間
Come to think of it, when Gluttony swallowed us...

あの感覚どこかで…
that sensation felt familiar...

(エンヴィー) 覚えがあるだろう? あんた過去に経験してんだから
(Envy) You should remember, you've experienced it before.

ハッ… アッ!
Hah... Ah!

Dialogue

扉だとか作るだとか そもそも お父様って 誰だ!
Who the hell is this Father who made the door and all?

ブラッドレイ大総統か?
Is it Führer Bradley?

フンッ ブラッドレイ? へッ 違うね
Hmph... Bradley? Ha, no.

あいつはただの人造人間さ
He's just a homunculus.

👉👉うっ… (リン)やはりか
Ugh... (Ling) As I thought.

Dialogue

(ホークアイ) 結局 軍人になったのか…
(Hawkeye) So you've become a soldier after all...

👉👉やはりまだお前に焰の錬金術は早いな
As expected, the Flame Alchemy is still too early for you.

(ロイ・マスタング) まだ ですか… 結局 今日まで
(Roy Mustang) Still... after all this time

錬金術の基礎しか 教えてくださいません でした
You've only taught me the basics of alchemy.

(ホークアイ) 当たり前だ 軍の犬に 成り下がるような奴には
(Hawkeye) Of course. To someone who would lower themselves to become a military's dog

基礎を教えることですら もったいないわ ゴホッ ゴホッ
Teaching even the basics to them is a waste. Cough, cough.

錬金術は大衆のため… ですか?
Alchemy is for the masses... right?

(ホークアイ)うん…
(Hawkeye) Yeah...

師匠周辺諸国の脅威に さらされている今
With the master and neighboring countries under threat,

軍の強化こそが急務です 国民を守るために ―
Strengthening the military is the priority to protect the citizens—

錬金術は…
Alchemy is...

(ホークアイ) そんな言い訳は 聞き飽き た!
(Hawkeye) I'm tired of hearing such excuses!

あっ…
Ah...

(ホークアイ) ゴホッ ゴホッ ゴホッ おお…
(Hawkeye) Cough, cough, cough, oh...

Dialogue

👉👉(バッカニア) 貴様! やはりドラクマの 密偵だったのか
(Buccaneer) You! You were a spy for Drachma after all!

(エドワード・アルフォンス) 誤解だ!
(Edward & Alphonse) It's a misunderstanding!

(バッカニア) じゃあなぜ 侵入者と 親しくしゃべっている?
(Buccaneer) Then why are you chatting so friendly with the intruder?

Dialogue

👉👉ハハッ… イシュヴァール人はやはり面白い
Haha... Ishvalans are indeed interesting.

Dialogue

(オリヴィエ) 賢者の石人造人間
(Olivier) Philosopher's Stone, Homunculi,

キング・ブラッドレイ お父様と呼ばれる男
The man called Father, King Bradley.

軍上層部は真っ黒
The military high command is completely corrupt.

👉👉そして やはり人質か…
And, as expected, hostages...

幼なじみの機械鎧技師に マスタングの部下
The childhood friend mechanic, Mustang's subordinates.

東方司令部とは よく合同訓練をしていた から
We often had joint training with Eastern Command,

ホークアイや ハボックは知っているぞ
so I know Hawkeye and Havoc.

失うには惜しい奴らだ なんとかしたいな
They are too valuable to lose, I'd like to do something.

Dialogue

(キンブリー)ロックベルさん
(Kimblee) Miss Rockbell,

あなたのご両親はイシュヴァールで 命を 落とされたお医者様ですね?
your parents were doctors who lost their lives in Ishval, right?

はい
Yes.

👉👉やはり
I thought so.

Dialogue

(バッカニア)うん?
(Buccaneer) Hmm?

貴様 なんで牢を出ている?
Why are you out of jail?

さあね これが 国家錬金術師の力ってやつ ?
Well, this is the power of a State Alchemist, right?

(バッカニア) ふん 今頃 寒冷地用に 換装か
(Buccaneer) Heh, changing to cold weather gear now?

そちらさんも? (ウィンリィ)アッ!
You too? (Winry) Ah!

👉👉ふふん やはり これが 一番しっくりくる !
Heh, this one fits best after all!

うっはああ
Ugh!

軽戦闘用機械鎧M1910
Light combat armor M1910

えっ? 爪の先だけ強化してある
Eh? Only the tips of the nails are reinforced.

もしかしてダイヤ素材?
Could it be diamond material?

Dialogue

👉👉(ホーエンハイム) やはりアルフォンス ほどには 素直に受け入れられないか
(Hohenheim) I guess Alphonse wasn't as accepting as I hoped?

アルにも話したのか?
Did you tell Al too?

ああ いろいろ思うところ あるだろうが―
Yeah, he probably has a lot to think about, but

受け入れてくれたよ
he accepted it.

Dialogue

ひでえよ ゴリさん
That's harsh, Gori-san.

同士討ちを避けるために 一緒にいたんじゃ
We stuck together to avoid friendly fire, didn't we?

(ダリウス)すまん
(Darius) Sorry.

👉👉やはり暗闇では グラトニーの有利は動かん か
Even in the dark, Gluttony's advantage remains unchanged, huh?

だが明かりをつければプライドが
But if we turn on the lights, Pride will be a problem.

やっかいなこったい
This is quite troublesome.

Dialogue

どうした これでおしまいか?
What's wrong? Is this the end?

(プライド)フフッ (エドワード)うん?
(Pride) Heh heh... (Edward) Hmm?

👉👉ここは やはり
Here, after much thought,...

(エドワード)アル!
(Edward) Al!

(プライド) 君の弟を使ったほうが 有利 に戦えそうです
(Pride) It seems more advantageous to use your brother.

Dialogue

何?
What?

👉👉やはり 効かんか
As expected, it doesn't work.

(兵士) そこまでだ アームストロング 少将
(Soldier) That's enough, Major General Armstrong.

Dialogue

いい色のスーツになった じゃないですか キンブリー
You've turned into a nice colored suit, Kimblee.

百獣の王とは よく言ったものです
The King of Beasts, how fitting.

弱肉強食の掟に従って
Following the law of the jungle,

あっさりと君の喉笛を 噛み切ってしまい ました
I easily bit through your windpipe.

👉👉やはり人間は この世界において 取るに 足らない存在なのですね
Indeed, humans are truly insignificant in this world.

Dialogue

この人形は賢者の石を 注入されている
These puppets have been infused with Philosopher's Stones,

だから死なない
so they don't die.

👉👉やはり不老不死は賢者の石に…
Immortality must be due to the Philosopher's Stone...

Dialogue

(メイ・チャン)どうやら こっちには行っ てほしくないようですね
(May Chang) It seems they don't want us to go this way.

👉👉気配も強くなります やはり…
The presence is getting stronger... As expected...

ちい ふん!
Tch! Humph!

Dialogue

👉👉片腕が使えぬのはやはり…
Only being able to use one arm is indeed...

Dialogue

どうやって生き残った?
How did you survive?

目がよすぎるのでな
Because my eyes are too sharp

がれきの中のどこをどう走れば 逃げられる のか
Which way and where to run through the debris to escape

一瞬で判断できるのだよ
I can instantly make a judgement

👉👉しかし やはり歳だな
But still, it's age, I guess

昔ほど体がついてこんわ
The body doesn't keep up like it used to

Dialogue

👉👉(キング・ブラッドレイ) やはり こういう 得物のほうがしっくりくる
(King Bradley) Indeed, this kind of weapon feels more fitting.