How to use 絞る (しぼる)
Meaning of 絞る
The Japanese verb "絞る" (しぼる, shiboru) can have various meanings depending on the context in which it is used. Here's a list of its primary meanings along with examples:
- to squeeze: Squeezing something to extract liquid or to compress it.
- Example: このレモンを絞ってジュースを作りましょう。
- Translation: Let's squeeze this lemon to make juice.
- to wring: Wringing out water or moisture from something.
- Example: タオルを絞って水を切ってください。
- Translation: Please wring out the towel to remove the water.
- to strangle: To choke or strangle someone or something.
- Example: 彼は犯人を絞めて気絶させました。
- Translation: He strangled the criminal until he passed out.
- to narrow down: To narrow down choices or options.
- Example: 候補者を絞って最終選考に進みます。
- Translation: We will narrow down the candidates to proceed to the final selection.
- to tighten: Tightening something like a screw or a knot.
- Example: ネジを絞めてしっかり固定してください。
- Translation: Please tighten the screw to secure it firmly.
Learn 絞る from Animes
身元不明の遺体が 多数見つかっている
Many unidentified bodies have been found
いずれも腐敗が進んでいて 確認が難しい
All decomposed heavily, making identification difficult
東部近隣での目撃情報もないから
There's no sighting info from the eastern nearby areas,
死んだとする意見が 多いのが現状だ
so the common view is that he's dead.
(ヒューズ)その様子なら
(Hughes) Given the situation,
エルリック兄弟の護衛も じきに解けそうだ な
it seems the Elric brothers' escort might soon be released.
護衛は 今もアームストロング少佐が?
The escort is still Major Armstrong?
いやあ
No,
少佐の部下が 引き継いでいるらしい
apparently, one of the Major's subordinates has taken over.
(デニー・ブロッシュ) あはああ
(Denny Brosh) Ahaaah
(マリア・ロス)やられた
(Maria Ross) Gotcha
やけに静かだと思ったら
It was unusually quiet, I thought
あはあ
Ahaa
👉👉職務怠慢でアームストロング少佐に 絞り上げられる
Negligence in duty will get you strung up by Major Armstrong
あのガキども 護衛の身にもなれってのよ
Those kids, think of what it's like to be their escort
でも大佐が軍人のトップになっても
But even if the Colonel becomes the top military official,
この国が軍事国家であることには 変 わりないじゃないか!
this country will still be a military state, won't it?
そうね… 今はほぼ軍の かいらいとなって いる議会を―
Yes, for now the parliament, which has become almost a puppet of the military—
あるべき型に戻し 民主制に移行する
must be restored to its intended form and transition to a democracy.
👉👉軍事国家時代のうみを すべて絞り出さない と
We need to completely wring out the remnants of the military state era
この国は新しくならない
or this country won't renew itself.
うみ?
Remnants?
(オリヴィエ) さて ここなら 人目を気 にすることはない
(Olivier) Now, here there's no need to worry about prying eyes.
貴様らが知っていることを 全部 話せ
Tell me everything you know.
今度こそ すべてだ
This time, everything.
(2人)あっ…
(The two) Ah...
隠し立てはするな
No holding back.
あの怪物について尋ねた時 貴様は言ったな
When I asked about that monster, you said,
察してくれと…
You'll understand, didn't you...?
それ すなわち 私が察してくれると信じて の言葉
That, in other words, was said with the belief that I would understand.
斬り捨てられても おかしくないあの局面で
Even in that situation where you could have been cut down,
👉👉貴様はあえて その言葉を絞り出した
you still managed to utter those words.
自分の命に代えても 守らねばならんもの…
Something that must be protected even at the cost of your own life...
たとえば 人質
like a hostage.
(2人)うっ…
(Both) Ugh...
(オリヴィエ) ウソ 偽り ごまかしは いらん
(Olivier) No lies, no deceit, no tricks.
真実を話せ
Tell the truth.